Me alegro muchísimo que te haya gustado, parece alguna película o alguna serie... tal vez buscando por Catherine Zeta-Jones se pueda encontrar algo... habrá que investigar. Es cierto que el clip está escrito en una obvia clave spankera y de d/d.
Ya había visto este clip, pero es que el diálogo me sigue pareciendo genial, mezcla de humor y spanking perfecta. Qué lastima que TVE no se dedique a hacer cosas parecidas... Ciao
En primer lugar, disculpadme si hay algún fallo en la traducción, porque no se me da muy bien transcribir del inglés al español:
Cura: Glen, ¿quieres a Gina por esposa, en la salud y en la enfermedad, hasta que la muerte os separe? Glen: si Cura: Gina, ¿quieres a Glen como tu esposo,, bla bla bla? Gina: Si
Cura: para este feliz momento ellos han decidido cantar una canción
Glen: La primera vez que conocí A gina, en la vieja ciudad de Pasadena. Mi corazón y mi alma se iluminaron, que persona tan maravillosa con una sonrisa tan cariñosa. ella es tan inteligente, adoro a su familia y su forma de vestir, sus maneras son impecables. Y desde este momento una nueva mujer sera la señora de Glenn Carlson.
Gina: La primera vez que conocí a mi Glenn, my corazon se mantuvo latiendo fuerte, un pensamiento, una circunstancia, me di cuenta que aquellos ojos y sonrisa eran como dos palabras que yo quería. Sus buenas maneras, el me dejó ponerme su chaqueta vaquera, esto es lo que quería, un hombre que me entienda y al que le pueda pedir que me azote. Glenn: Cuando llegamos de vuelta a mi piso, la coloqué sobre mis rodillas, y azote su tarsero desnudo con la paleta con furia
GIna: cada golpe celestial en cada una de mis nalgas. Horas y horas de azotes
Glenn: Traté de parar, era bochornoso, pero mi hambrienta zapatilla no me dejó. Y mi zapatilla se desvanecía en su trasero femenino, y entonces cogí la paleta.
Gina: Si me das lo sufiecentemente fuerte, me giras sobre la mesa, unos azotes serán una azotaina. Empiezo a llamarlo por su nombre,no podría decirlo en una iglesia. Porque será realemnte un escandalo
Glenn: Los motivos y su actitud requieren mi atención, unos buenos azotes, tengo que conocerla, me siento tan bien, el milagroso pensamiento de mi madre. te quiero mama!!!
Gina: mi corazon era tan idiota, los azotes me dejaron boquiabierta cuando me dejé llevar a algo como esto. UHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH Uhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
Ambos: Y esto es lo que firmemente amamos.
Cura: Ok, Gina and Glenn, yo os declaro marido y mujer. Glenn puedes besar a la novia
Bueno creo que mas o menos esa sería una traducción acertada del dialogo entre Catherine y su esposo Si alguien quiere el dialgogo en inglés también lo puedo colocar. Bye
11 comentarios:
Necesito conocer al guionista de esa parodia, dudo que no sepa del tema jijiji.
Gracias por la joyita fer.
Besos
spankadistancia
Me alegro muchísimo que te haya gustado, parece alguna película o alguna serie... tal vez buscando por Catherine Zeta-Jones se pueda encontrar algo... habrá que investigar. Es cierto que el clip está escrito en una obvia clave spankera y de d/d.
La verdad es que... no me he enterado de nada... no sé inglés, sniff sniff
Turquesa
Profesor, profesor, ya hice la tarea.
La escena es de Saturday Night Live, el episodio 589, del 22 de octubre del 2005.
Me he ganado una excelente calificación.
Que bueno que ya viene la navidad y el Viejo Pascuero me traerá muchos regalos por ser estudiosa.
Besos a todos
Spankadistancia
Ya había visto este clip, pero es que el diálogo me sigue pareciendo genial, mezcla de humor y spanking perfecta. Qué lastima que TVE no se dedique a hacer cosas parecidas...
Ciao
Cometospank ¿te atreves a traducirnos el díalogo?
En primer lugar, disculpadme si hay algún fallo en la traducción, porque no se me da muy bien transcribir del inglés al español:
Cura: Glen, ¿quieres a Gina por esposa, en la salud y en la enfermedad, hasta que la muerte os separe?
Glen: si
Cura: Gina, ¿quieres a Glen como tu esposo,, bla bla bla?
Gina: Si
Cura: para este feliz momento ellos han decidido cantar una canción
Glen: La primera vez que conocí A gina, en la vieja ciudad de Pasadena. Mi corazón y mi alma se iluminaron, que persona tan maravillosa con una sonrisa tan cariñosa. ella es tan inteligente, adoro a su familia y su forma de vestir, sus maneras son impecables. Y desde este momento una nueva mujer sera la señora de Glenn Carlson.
Gina: La primera vez que conocí a mi Glenn, my corazon se mantuvo latiendo fuerte, un pensamiento, una circunstancia, me di cuenta que aquellos ojos y sonrisa eran como dos palabras que yo quería. Sus buenas maneras, el me dejó ponerme su chaqueta vaquera, esto es lo que quería, un hombre que me entienda y al que le pueda pedir que me azote.
Glenn: Cuando llegamos de vuelta a mi piso, la coloqué sobre mis rodillas, y azote su tarsero desnudo con la paleta con furia
GIna: cada golpe celestial en cada una de mis nalgas. Horas y horas de azotes
Glenn: Traté de parar, era bochornoso, pero mi hambrienta zapatilla no me dejó. Y mi zapatilla se desvanecía en su trasero femenino, y entonces cogí la paleta.
Gina: Si me das lo sufiecentemente fuerte, me giras sobre la mesa, unos azotes serán una azotaina. Empiezo a llamarlo por su nombre,no podría decirlo en una iglesia. Porque será realemnte un escandalo
Glenn: Los motivos y su actitud requieren mi atención, unos buenos azotes, tengo que conocerla, me siento tan bien, el milagroso pensamiento de mi madre. te quiero mama!!!
Gina: mi corazon era tan idiota, los azotes me dejaron boquiabierta cuando me dejé llevar a algo como esto.
UHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
Uhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
Ambos: Y esto es lo que firmemente amamos.
Cura: Ok, Gina and Glenn, yo os declaro marido y mujer. Glenn puedes besar a la novia
Bueno creo que mas o menos esa sería una traducción acertada del dialogo entre Catherine y su esposo
Si alguien quiere el dialgogo en inglés también lo puedo colocar.
Bye
Gracias
Muchas gracias cometospank!
Muchas gracias ¡ ¡
Turquesa
No hay de que, gracias a vosotros, por ser tan agradecidos, y a ti Fer, que lo colocaste para que todos pudiesemos disfrutarlo
Publicar un comentario