sábado, 17 de febrero de 2007

Disfrutando de mi regalo


Autor: Tane

Este es mi regalo de San Valentín, un libro de relatos de spanking. Tiene varios elementos curiosos, por una parte, me lo regaló una amiga vainilla que conoce mis gustos, lo compró por Amazon. Esto quiere decir:

1.- Mis amigos son de lo más permisivos y comprensivos (o unos degenerados como yo o de alguna otra especie).
2.- El spanking se va normalizando, se puede comprar una publicación en Amazon, distribuidor de lo más generalista.

Por otra parte, me encanta la portada del libro, tiene el título bien clarito, "Naughty Spanking"-Azotes Traviesos (nadie se llevará a engaño pensando que compra un libro de cocina).

Los relatos son variados y los hay de todos los tipos, guarritos, escolares, chico-chica, chica-chica, etc.

Otra cosa que me encanta, es que figura el nombre de su editora, alto y claro, no se esconde en nicks ni pseudónimos y muchos de los autores también ponen su nombre, a este paso nos normalizaremos del todo.

Y ya el último detallito que me encanta, es que lo he dejado en mi mesilla durante varias semanas sin pensar en que lo iba a ver la asistenta...

Lo próximo será dejar algún "juguetito" a la vista.

16 comentarios:

Anónimo dijo...

Me faltaba decir, que lamentablemente el libro está en inglés.
Por ahora, los spankos españoles (o al menos los spankos españoles y editores) no se han animado a publicar en nuestro bonito idioma.

Besos españoles

Anónimo dijo...

Fantástico! Además practicaremos el inglés! jajajajaja ¿Cómo puede una hacerse con esa maravilla?

Anónimo dijo...

Me gustan las amigas de las spankees aunque sean vainillas, eso sí cachondas y tolerantes. Además me gustan las spankees lectoras, aunque lean guarradillas. Tane desde aquí te propongo que escribas un articulito con un resumen de la historia que más te ha gustado.
cruzhada por lo que parece la compra se puede hacer en la web http://www.amazon.com especializada en la venta y envío de libros, hay un enlace en el propio artículo, puedes resumir otro capítulo y contárnoslo.

Anónimo dijo...

Mientras lo traducen al castellano podíais ir traduciendo alguna cosita.

P.d.: Al pasar el blog a la versión beta se descuangeringan los acentos de los links. Fer ¿y si le das un repasito?

Anónimo dijo...

Tane, si hay cosas traducidas y editadas en España, a mí me han regalado "Elogio de la Azotaina" de Jacques Serguine en español, si no lo tienes buscalo en la red que seguro te encanta.

Lo venden en páginas para opositores... ¿a que se dedican éstos entre tema y tema?

http://www.temario-oposiciones.com/T83324W/elogio/de/la/azotaina.php

Anónimo dijo...

Muy buena aportación, Selene. En respuesta a h diré que la migración a la nueva versión del blog la he hecho por obligación, Blogger no me ha dado otra opción y el tema de los acentos me parece un acto de prepotencia de la cultura monolingüe anglo, no eran otra cosa que bárbaros cuando en Roma había Senado y alcantarillas, y adelanto que no me da la gana modificar ni un solo link. Tarde o temprano alguien les dirá que el imperio británico hace años que ha decaído y el americano, como sigan como en Irak, le quedan tres cortes de pelo... He dicho!

Anónimo dijo...

Acaban de asistir todos ustedes al berrinche de un spanker-español-indignado por la aglófona prepotencia informática.
Conste que a mi también me parece fatal, además de española, tengo un apellido con ñ, que junto con las tildes, parece haber desaparecido para nuestros anfitriones.

Anónimo dijo...

No es por nada ciber amigos, pero no se si ustedes los españoles se dan cuenta que no todos los hispanos parlantes hablamos el "español de España" y yo particularmente muchas veces me imagino lo que quieren decir, es que están tan llenos de modismos que parece que hablan en otro idioma, si es por que todos nos entendamos, demos todos un poco y tratemos de no utilizar esas palabrillas que sólo los coterráneos conocen.

en wena cachai po!
jijiji

Besos
Spankadistancia

Anónimo dijo...

Muda

Anónimo dijo...

Spankadistancia tenís razón q'la weona habla chueco pero, no es un caso extremo. Solo he detectado lo de "mesilla" por la mesa de luz o veladora al lado de la cama y "asistenta" por empleada doméstica o mucama. Por lo demás no he sabido ver muchos más modismos propios del Reino de España (así se llama el país, ja ja ja). De todas formas, si es por mi comentario de los anglosajones, lo que pido es que se señalen concretamente los modismos. En algunos relatos del blog de azotes http://azotes.blogia.com yo he hecho una labor de edición consistente en poner entre paréntesis la palabra, ya sea en su versión español de España o las diversas modalidades de Hispanoamérica. Por ejemplo bragas (calzones, pantaletas, bombachas, etc.)
h ¿qué te pasa que estás muda?

Anónimo dijo...

¿Si es por "descuageringar"? Lo siento spankadistancia.
No volveré a utilizar localismos
No volveré a utilizar localismos
...
P.d.: lo de "h muda" era por poco tiempo jejejejeje (no puedo con la condición.)¿Hace una tila Fer? aunque me parece muy bien que no cambies los acentos, rompamos con todo

Anónimo dijo...

Pues como residente del "império Británico" no sé si comentarte el post o los comentarios xD De todos modos gracias por comentar el libro, no lo conocía y lo voy a pedir ya mismo a Amazon!! Te sorprendería lo "normalizado" que está el tema en el mundo anglosajón, y ya no solo por tiendas (desde una librería solo dedicada al spanking hasta fistas solo de gente aficionada al spank.

Saludos :)))

Anónimo dijo...

Chicos,
el comentario no es en partícular, es una generalidad a la que yo siento que me enfrento en blogs, relatos y post, pero no para nada algo de otro mundo.
Y Fer que diablos es "Hablar Chueco"???? en ese caso "la weona habla cuatico" ... ven si es complicado esto de las locaciones lingüísticas, pero ok, mientras nadie salga hablando en chino mandarín, creo que todos nos entendemos.

Y comentando el libro, que lindo jajajaja.

Besos

Anónimo dijo...

Hola Chi, aquí agradecemos los comentarios al post, los otros comentarios o a lo que a ti te apetezca hacerlo, son bienvenidos siempre.

Anónimo dijo...

Selene, gracias por la información sobre el libro en español, cuando acabe con todo lo que tengo pendiente por leer trataré de encontrarlo (el ordenador hace que me abotargue y dedique menos tiempo a la lectura).

Anónimo dijo...

Spankadistancia, el berrinche de Fer era por algunas imposiciones del mundo informático anglosajón y el mío (que tampoco era propiamente un berrinche) porque soy una chauvinista y me molesta que eliminen letras de mi idioma pero entiendo perfectamente lo que dices, es curioso que utilizando el mismo idioma, en ocasiones existan tantas diferencias entre lo que hablamos unos y otros.

Un beso